【Project Moon fan film】Ludicrum / 神聖喜劇 — Transcript

本片为Project Moon粉丝自制短片,讲述玩家在不稳定世界中穿越时空,改变过去过程的故事。

Key Takeaways

  • 玩家只能改变过程,无法改变结果,体现命运的不可逆性。
  • 经验值系统决定玩家能探索的时间范围和停留时长。
  • 召唤机制有限制,召唤次数影响停留时间,需策略使用。
  • 游戏世界基于Project Moon的都市设定,故事与角色丰富且复杂。
  • 主角是最后一位玩家,肩负逆转悲剧的使命。

Summary

  • 主角被引入一个基于都市世界的游戏,需通过三扇门进入不同时间段改变过去的过程。
  • 玩家拥有类似钟表本尊的能力,可随机召唤与时点相关的人物协助改变过程,但不能改变结果。
  • 通过改变过去的过程积累经验值(EXP),经验值越高可进入更古老的时间段,停留时间更长。
  • 若经验值未满且穿越次数用尽,世界将回归光中,成为纯粹的可能性。
  • 游戏中存在多名角色,包括尼亚、艾菲、索德、殷红凝视等,涉及复杂的敌对势力和故事线。
  • 玩家需面对N公司的钉锤敌人,并与巴士小队等盟友汇合,展开逃脱与战斗。
  • 故事中穿插了对过去失败玩家的提及,暗示主角是最后一位玩家,肩负重任。
  • 游戏机制强调过程的改变而非结果,体现对命运与可能性的哲学思考。
  • 剧情包含丰富的角色互动、谜团与冲突,展现Project Moon世界观的深度。
  • 整体氛围紧张且充满悬念,融合科幻与奇幻元素,适合粉丝及喜欢复杂叙事的观众。

Full Transcript — Download SRT & Markdown

00:41
Speaker R
怎么回事…我这是在哪… (What the… where am I?)
00:43
Speaker ?
那是你在都市里最常带入的身份具现。 (That's the manifestation of the identity you most often project Yourself onto in the City.)
00:47
Speaker ?
只是基于每个人不同的特性,彼此之间会有些许的不同。 (It's just that, based on each person's different traits, there will be slight differences between you all.)
00:52
Speaker ?
但终归脱离不了本尊。 (but it can never truly stray from the original.)
00:54
Speaker R
原来如… (So that's wha—)
00:56
Speaker R
诶不对你谁啊! (Wait, no—who the hell are you?!)
00:58
Speaker N
我是尼亚。也是邀请你来到这场游戏的人。 (I'm Niya. The one who invited you—brought you into this game.)
01:41
Speaker R
游戏,什么?新的轨道线? (A game? What—another refraction railway?)
01:44
Speaker N
你很了解都市,也很熟悉都市的故事。 (You know the City well. And you're familiar with its stories.)
01:48
Speaker N
所以,我想你或许会有兴趣亲自参与其中。 (So I guess you might be interested in stepping into them.)
01:53
Speaker N
某些人的生,某些人的死。 (Some people's lives. Some people's deaths.)
01:56
Speaker N
某些遗憾的补完,某些幸福的延续。在这场游戏里,都能被你改变。 (Some regrets made whole. Some happiness carried on. In this game—those can all be changed by you.)
02:03
Speaker N
这是一个从光中诞生,由某种愿望引发的可能性构成的不稳定世界。 (This is a world born from Light, an unstable world of possibilities set in motion by a certain wish.)
02:09
Speaker N
它脱胎于你熟知的都市,经历了与那个世界一样的故事。 (It is derived from the City you know so well, and it has lived through the same stories as that world.)
02:14
Speaker R
那我要在这个世界里干啥? (Then what am I supposed to do here?)
02:17
Speaker N
这三扇门代表着三种不同的时间段。 (These three doors represent three different time ranges.)
02:20
Speaker N
进入一扇门,便会被传送到该时间段的随机时点。 (Enter any one of the doors, you'll be sent to a random point within that time range.)
02:25
Speaker N
抵达后,你需要尽可能的改变“过去的结果”。 (Once you arrive, you must change the past “effect” as much as you can.)
02:29
Speaker N
比如说让本该死去的人活下来。 (For example—let someone who should have died live.)
02:32
Speaker N
让破镜得以重圆。 (Let what was shattered be made whole again.)
02:35
Speaker N
若是成功,便能积攒EXP值。 (If you succeed, you'll accumulate EXP.)
02:38
Speaker N
EXP值越高,能够前往的时间段就越古老。 (The higher your EXP, the older the time ranges you can reach.)
02:42
Speaker N
你在时点中能够停留的时间也就越长。 (and the longer you can remain at a given point in time.)
02:46
Speaker N
当EXP值满格,你就成功通关了。 (When your EXP is maxed out, you'll have Game Clear.)
02:50
Speaker N
这个不稳定的世界也会随之固化。 (And this unstable world will solidify along with it.)
02:54
Speaker N
但请牢记,身为世界之外居民的你,只能改变过程。 (But remember this well: as a resident from outside this world, you can only change the process.)
02:59
Speaker N
无法改变“结果”。 (and you cannot change the “effect.”)
03:02
Speaker N
你可以改变一杯水被喝下的过程。 (You can change the process by which a cup of water is drunk,)
03:06
Speaker N
却永远无法改变其被喝下的结果。 (but you can never change the effect of it being drunk.)
03:10
Speaker R
啊?那我 (Huh? Then what *can* I do?)
03:12
Speaker N
不用担心,现在的你拥有与那位钟表本尊相似的能力。 (Don't worry. You possess an ability similar to that Clock-head.)
03:16
Speaker N
你可以从无限的可能性中随机召唤出与所处时点存在关联性的人。 (From infinite possibilities, you can randomly summon people connected to the time point you're in.)
03:22
Speaker N
他们对你会有潜意识的亲近感。但是否会帮助你“改变过去”就无法保证了。 (They'll feel a subconscious sense of closeness to you, but whether they'll help you “change the past” is not guaranteed.)
03:27
Speaker N
单一时点的你最多只能召唤2个人。 (However, within a single time point, you can summon at most two people.)
03:31
Speaker N
并且每召唤一次,都会大幅度缩减你在时点的驻留时间。 (And each summon will greatly reduce the time you can remain there.)
03:36
Speaker R
那如果我用完了穿越次数,EXP也没满呢? (What if I run out of jumps and my EXP still isn't full?)
03:39
Speaker N
那这个世界便会在不久之后重新回归光中, (Then this world will soon return to the Light again,)
03:43
Speaker N
再次变为“纯粹的可能性”。 (and become “pure possibility” once more.)
03:46
Speaker R
在我之前还有其他玩家吗? (Were there other players before me?)
03:49
Speaker N
嗯,只是,他们都失败了。 (Yes. It's just… they all failed.)
03:51
Speaker N
并且出于某种特殊原因,你应该是最后一位玩家了。 (And for certain special reasons, you should be the last player.)
03:55
Speaker R
嘿!看看我的游戏时长!没有人比我更适合压轴出场! (Hey! Look at my playtime! No one's more qualified for the finale than me!)
04:00
Speaker R
不过… (But…)
04:02
Speaker R
你费这么大力整这么一出,是图啥? (you went through all this trouble—what's the point?)
04:05
Speaker N
……
04:07
Speaker R
唉我知道的,你们都市人总喜欢整些谜语~ (Sigh, I know. You City folk always love talking in riddles~)
04:10
Speaker R
不过无所谓,你就瞧好了吧! (Whatever. Just watch me!)
04:13
Speaker R
我会逆转 (I'm going to reverse those—)
04:15
Speaker R
悲伤的故事。 (sad stories.)
04:20
Speaker R
哈? (Huh?)
04:22
Speaker R
谁家出生点还带掉落伤害的啊! (What kind of spawn point comes with fall damage…)
04:25
Speaker R
所以… (So…)
04:27
Speaker R
我这是在哪! (where the hell am I?!)
04:29
Speaker R
啊啊…测试…测试… (Ahem… test… test…)
04:32
Speaker R
哎草,这里好像是第三章的辛克莱老家… (Oh damn, this looks like Sinclair's hometown in Chaper III…)
04:36
Speaker R
可这里有啥能改变的“结果”吗? (But what “effect” is there to change here?)
04:40
Speaker R
先四处看看吧。 (Let's look around first.)
04:42
Speaker R
希望别碰到那些狂野铁罐子 (Hope I don't run into those wild tin cans)
04:45
Speaker R
不过还好… (Still—thankfully…)
04:47
Speaker R
我这个纯种人类 (I'm a pure, ordinary human)
04:50
Speaker R
钉锤应该… (The Nail and Hammer should…)
04:52
Speaker R
不会… (probably…)
04:54
Speaker R
为难我吧。 (not mess with me…)
04:56
Speaker R
异端… (Heretic…)
04:58
Speaker R
大哥我说我是纯人类你们信吗? (Bro, can I tell you I'm a pure human? Are you gonna believe me?!)
05:01
Speaker R
草啊!早知道就多玩会图书馆和脑叶了!!!!! (Shit! Should've played more Library and Lobotomy!!!!!)
05:05
Speaker R
看我拉个打击幻神出来把你们干— (Watch me pull a combat Identity and wipe you—)
05:09
Speaker R
HOLY SHIT! HOLY 谢! (HOLY SHIT! HOLY 谢!)
05:11
Speaker R
为什么要召唤设置成要手动的啊! (Why is summoning set to manual?!)
05:14
Speaker R
难道我的一血就要交代在这里了嘛! (Don't tell me I'm about to lose my first blood here!)
05:18
Speaker R
呼呼…得救了… (Hah… saved…)
05:20
Speaker R
谢谢… (Thanks…)
05:22
Speaker R
你… (You're…)
05:24
Speaker R
艾菲?!你怎么还活着?! (Effie?! You're still alive?!)
05:26
Speaker R
不然呢?合着你在赌场那一出没害死我很不爽是吧? (What, should I not be? So you'd be happier if that stunt at the casino actually killed me?)
05:29
Speaker R
哎,不对,仔细一看,虽然你和但丁一样是表头,但你却是蓝色的…? (Eh, wait. Looking closer, you've got a clock head like Dante, but yours is blue…?)
05:34
Speaker R
而且,为什么我能听懂你说的话? (And… why can I understand what you're saying?)
05:37
Speaker R
这不重要艾菲! (That's not important, Effie!)
05:39
Speaker R
你先就当我改燃气的了吧! (Just pretend I swapped to gas lighting or something!)
05:42
Speaker R
快告诉我现在是啥情况! (Tell me what's going on right now!)
05:44
Speaker R
什么燃气? (What gas…?)
05:46
Speaker R
你也看到了,任务地点现在遍地都是N公司的钉锤。 (You can see it yourself. The whole op area is crawling with N Corp's Nail and Hammer.)
05:50
Speaker R
我和索德也被敌人逼得散开了。 (Saude and I got forced apart by the enemy.)
05:53
Speaker R
现在还在想办法逃出去叫增援。 (I'm still figuring out how to break out and call for reinforcements.)
05:57
Speaker R
原来是这个时间点… (So it's *this* time point…)
05:59
Speaker R
没关系,先不用担心索德。 (It's fine—don't worry about Saude for now.)
06:02
Speaker R
她没事的!现在我先带你去和巴士的那帮人汇合! (She's fine! I'm taking you to the Bus crew!)
06:05
Speaker R
汇合? (Rendezvous?)
06:07
Speaker R
你打算靠我们两个杀出重围吗? (You think the two of us can cut our way out?)
06:10
Speaker R
我可不是你手下那群杀不死的罪人啊! (I'm not like your unkillable Sinners!)
06:13
Speaker R
放心 (Relax)
06:15
Speaker R
我… (I…)
06:17
Speaker R
早有办法 (have an IDEA)
06:20
Speaker R
是维吉尔! (It's Vergilius!)
06:22
Speaker R
我们赢定了! (We've got this in the bag!)
06:24
Speaker R
我们完蛋啦! (We're so dead!)
06:27
Speaker R
嗯?! (Huh?!)
06:29
Speaker R
异端! (Heretic!)
06:31
Speaker R
看我把你那恶心的头给敲死! (Let me smash that disgusting head of yours—)
06:34
Speaker R
蠢货! (Idiot!)
06:36
Speaker R
你好好看看那是谁! (Look properly—who do you think that is?!)
06:39
Speaker R
嗯… (Uh…)
06:40
Speaker R
是…是殷红凝视?! (It's… The Red Gaze?!)
06:43
Speaker R
他怎么会在这里! (Why is he here?!)
06:46
Speaker R
前面巡区的,已经被干掉了吗? (Did the patrol up front get wiped?!)
06:49
Speaker R
等等!有点不对劲! (Wait—something's off!)
06:51
Speaker R
你们看他 (Look at him—)
06:53
Speaker R
手里拿着什么! (what's he holding?!)
06:55
Speaker R
玩…玩具熊?! (A… teddy bear…?!)
06:58
Speaker R
被血染红的玩具熊! (A teddy bear stained red with blood!)
07:00
Speaker R
这个小镇里有殷红凝视的家人吗?! (Does the Red Gaze have family in this town?!)
07:03
Speaker R
为什么情报里没有! (Why wasn't it in the intel?!)
07:05
Speaker R
啧… (Tch…)
07:06
Speaker R
殷红凝视! (Red Gaze!)
07:08
Speaker R
你…你保护异端,是要与N公司为敌吗! (You… you're protecting a heretic—are you making an enemy of N Corp?!)
07:12
Speaker R
哼嗯… (Hmph…)
07:13
Speaker R
算你们走运! (Lucky you.)
07:16
Speaker R
不过,别以为是色彩就能庇护异端! (But… don't think being a Color means you can shelter heretics!)
07:20
Speaker R
执柄者大人终有一天,会连你们一起审判! (Someday, the Bearer of the Nail will judge you along with them!)
07:25
Speaker R
呼… (Hah…)
07:26
Speaker R
干得漂亮。 (Nicely done.)
07:28
Speaker R
卡戎 (Charon.)
07:30
Speaker R
但丁 (Dante.)
07:32
Speaker R
糖果 (Candy.)
07:33
Speaker R
约定 (Promise.)
07:34
Speaker R
好好好 (Yes, yes, yes.)
07:36
Speaker R
等我们把这个叔叔送回去我就给你糖吃 (Once we send this uncle back, I'll get you candy.)
07:39
Speaker R
所以… (So…)
07:41
Speaker R
这真的是那个司机小姑娘? (That really is the little driver girl?)
07:44
Speaker R
说来话长… (It's a long story…)
07:46
Speaker R
吧… (Uh…)
07:48
Speaker R
真是一团糟啊! (What a mess!)
07:50
Speaker R
啊,看来他们也到了。 (Ah, looks like they've arrived too.)
07:53
Speaker R
走吧 (Let's go.)
07:55
Speaker R
我们去汇合 (We'll rendezvous.)
07:57
Speaker R
不用 (No.)
07:59
Speaker R
你去了就好了 (You go.)
08:01
Speaker R
我… (I…)
08:03
Speaker R
快要没时间了 (I'm running out of time.)
08:05
Speaker R
哼 (Hmph.)
08:06
Speaker R
其实,你不是但丁,对吧? (Actually… you're not Dante, are you?)
08:10
Speaker R
算了 (Forget it.)
08:12
Speaker R
不必解释 (No need to explain.)
08:14
Speaker R
谁都有自己的秘密 (Everyone has their secrets.)
08:16
Speaker R
我也不会告诉别人你…和他的事 (I won't tell anyone about you… and him.)
08:20
Speaker R
总之… (Anyway…)
08:22
Speaker R
谢谢你 (thank you.)
08:24
Speaker R
神秘的家伙 (Mysterious one.)
08:26
Speaker R
我… (I…)
08:28
Speaker R
会记住你的 (will remember your.)
08:30
Speaker N
如何?进展还算顺利吗? (Well? Going smoothly enough?)
08:32
Speaker R
顺利疯了哥们! (Smooth as hell, my guy!)
08:34
Speaker R
你看这第二扇门都亮了不是 (Look—the second door's lit up already, right?)
08:37
Speaker N
在目前所有的玩家里,你也算是最顺利的那一批了。 (Among all the players so far, you're definitely in the smoothest batch.)
08:40
Speaker R
不过话说… (But seriously…)
08:43
Speaker R
是边狱公司时期的时点都不算难还是怎么的… (are the time points from the Limbus Company era just easy, or what?)
08:47
Speaker R
除了第一次不熟悉召唤机制差点翻车以外… (Aside from nearly wiping the first time because I didn't know the summon mechanic,)
08:53
Speaker R
也不至于让这么多人通不了关吧? (it's not *that* hard—how did so many people fail to clear?)
08:56
Speaker N
嗯? (Hm?)
08:57
Speaker R
怎么回事?奖励关? (What's this—bonus stage?)
08:59
Speaker N
你很幸运。你拥有了一次选择的“机会”。 (You're lucky. You've gained one chance to “choose.”)
09:03
Speaker N
当你第一次迈入那扇门时,你可以自由选择前往该时段范围内的任一时点。 (When you step through that door for the first time, you may freely choose any time point within that time range.)
09:07
Speaker R
哦? (Oh?)
09:08
Speaker R
看来我之前瓦夜沉船垫的刀也不是毫无意义的嘛~ (Looks like all those gacha I lost in Walpurgisnacht weren't pointless after all~)
09:12
Speaker R
不过,这有什么特别的嘛? (But, what's the point of that?)
09:15
Speaker R
改变什么不是改变? (Changing anything is still changing, right?)
09:18
Speaker R
因果 (Cause and effect.)
09:19
Speaker N
EXP点数的增长与你改变之所涉的因果数量相关。 (Your EXP growth is related to the number of cause-and-effect links involved in what you change.)
09:24
Speaker N
一个人的命运,与千百人的命运,这其中的因果区别,想必不用我说你也明白。 (One person's fate, versus the fates of thousands… the cause-and-effect difference between them should be obvious even without me saying it.)
09:30
Speaker R
懂了,反正就是尽可能救更多人呗? (Got it. Basically, save as many people as possible, yeah?)
09:33
Speaker R
那简单! (Easy!)
09:34
Speaker N
出发之前,要听我讲讲那扇门背后的故事吗? (Before you go, do you want to hear the story behind that door?)
09:38
Speaker R
不用!我知道该去什么地方! (Nope! I know exactly where to go!)
09:41
Speaker R
你看看我图书馆时长呢! (Look at my Library playtime!)
09:46
Speaker R
我… (I…)
09:48
Speaker R
弹得好? (play well?)
09:50
Speaker R
tmd弹这么好还不满足? (tmd play that damn well and you're still not satisfied?!)
09:53
Speaker R
你起开 (Move aside.)
09:55
Speaker R
好好听听真正普通人的弹奏! (Listen to how a real ordinary person plays!)
09:58
Speaker R
我… (I…)
09:59
Speaker R
喜欢钢琴。 (like the piano.)
10:01
Speaker R
所以… (So…)
10:03
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
10:05
Speaker R
第一个机会…我要让你和卡门再度相遇。 (First chance: I'll have you meet Carmen again.)
10:08
Speaker R
第二个机会… (Second chance…)
10:09
Speaker R
我要穿越到第一个玩家来到这个空间的时点! (I'm jumping to the time point when the very first player arrived in this space!)
10:12
Speaker R
你…? (You…?)
10:13
Speaker R
我说过 (I said it before.)
10:15
Speaker R
我! (I!)
10:18
Speaker R
会逆转那些悲伤的故事! (Will reverse those sad stories!)
10:21
Speaker R
世界之外的玩家只能改变这个世界的过程,无法真正改变这个世界的“结果”。 (Players from outside the world can only change this world's process, and cannot truly change this world's “effect.”)
10:26
Speaker R
但— (But—)
10:28
Speaker R
任何事都可以是过程,任何事都可以是结果。 (anything can be a process, and anything can be an effect.)
10:32
Speaker R
我能够让醉汉弹琴的结果改变,但我无法改变钢琴家崩溃的“结果”。 (I could change the effect of the drunk playing, but I couldn't change the effect of the pianist breaking down.)
10:38
Speaker R
所以… (So…)
10:39
Speaker R
因重即为果,果轻则为因。 (When the cause is heavy, it becomes the effect. When the effect is light, it becomes the cause.)
10:42
Speaker R
所以… (So…)
10:44
Speaker R
卡门为什么让我们过来? (why did Carmen call us over?)
10:47
Speaker R
外围的警戒怎么办? (What about the outer perimeter watch?)
10:48
Speaker R
谁知道呢? (Who knows?)
10:49
Speaker R
艾因都同意了 (Ayin agreed,)
10:51
Speaker R
想必是有什么我们不知道的必要吧~ (so there must be some necessary reason we don't know about~)
10:55
Speaker R
并且,如果将本在未来实现的结果提前,那相应的因…也会提前。 (And if you bring forward an effect that would be realized in the future, then the corresponding cause… will be brought forward as well.)
11:00
Speaker R
这个郊区的研究所,看上去比我想象的更有意思。 (This outskirt laboratory looks more interesting than I imagined.)
11:04
Speaker R
这次,终于轮到你和自己干一场了。 (This time, it's your turn to fight yourself.)
11:07
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
11:10
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
11:15
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
11:17
Speaker R
很简单。 (Simple.)
11:19
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
11:23
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
11:28
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
11:31
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
11:34
Speaker R
……
11:35
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
11:39
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
11:43
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
11:48
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
11:52
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
11:56
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
12:02
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
12:05
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
12:08
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
12:12
Speaker R
什么意思? (What does that mean?)
12:14
Speaker R
她在脑叶公司时点之中并没有按照我说的做,艾因与卡门的相遇并没有被阻止。 (In Lobotomy's time point, she did not do as I said. Ayin and Carmen's meeting was not prevented,)
12:20
Speaker R
就像是早知道我还会再准备一次穿越机会一样。 (as if she already knew I would prepare another chance.)
12:25
Speaker R
她说,她要把这一次的机会留给下一位。 (She said, she would leave this chance to the next player.)
12:29
Speaker R
只是,要把这因极端混乱而产生的自选机会留给你并不轻松。 (Only… leaving you this self-choice chance born from Extreme Chaos was not easy.)
12:35
Speaker R
代价便是让这个本就摇摇欲坠的世界,只能再拥有一次重来的机会。 (The cost was that this already teetering world could only have one more restart.)
12:42
Speaker R
她为什么还要留给我? (Why would she leave it for me?)
12:44
Speaker R
我也问了同样的问题。 (I asked the same question.)
12:47
Speaker R
结果,她告诉我… (As a result, she told me…)
12:50
Speaker R
我,相信我的同好! (I, believe in my fellow fan!)
12:54
Speaker R
而你,也的确用她给你的机会,在图书馆的时段中前往了从未有人去过的时点。 (And you did, indeed, use the chance she left you to go to a time point in the Library range no one had ever reached,)
13:00
Speaker R
节省下了额外2个的穿越次数。 (saving an extra two jump attempts.)
13:03
Speaker R
先前,从未有人能在这最后的最后拥有3次机会。 (Until now, no one has ever had, at this very end, three chances remaining.)
13:08
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
13:10
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
13:14
Speaker R
……
13:15
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
13:19
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
13:23
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
13:28
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
13:32
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
13:36
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
13:42
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
13:45
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
13:48
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
13:52
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
13:54
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
13:57
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
14:00
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
14:02
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
14:04
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
14:10
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
14:13
Speaker R
如果可以 (If I can,)
14:15
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
14:17
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
14:20
Speaker R
四个。 (Four.)
14:22
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
14:26
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
14:29
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
14:34
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
14:36
Speaker R
很简单。 (Simple.)
14:38
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
14:42
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
14:48
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
14:51
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
14:55
Speaker R
……
14:56
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
15:00
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
15:04
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
15:09
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
15:13
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
15:17
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
15:23
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
15:26
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
15:29
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
15:33
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
15:35
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
15:38
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
15:41
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
15:43
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
15:45
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
15:51
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
15:54
Speaker R
如果可以 (If I can,)
15:56
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
15:58
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
16:01
Speaker R
四个。 (Four.)
16:03
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
16:07
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
16:10
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
16:15
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
16:17
Speaker R
很简单。 (Simple.)
16:19
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
16:23
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
16:29
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
16:32
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
16:36
Speaker R
……
16:37
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
16:41
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
16:45
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
16:50
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
16:54
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
16:58
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
17:04
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
17:07
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
17:10
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
17:14
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
17:16
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
17:19
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
17:22
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
17:24
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
17:26
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
17:32
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
17:35
Speaker R
如果可以 (If I can,)
17:37
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
17:39
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
17:42
Speaker R
四个。 (Four.)
17:44
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
17:48
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
17:51
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
17:56
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
17:58
Speaker R
很简单。 (Simple.)
18:00
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
18:04
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
18:10
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
18:13
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
18:17
Speaker R
……
18:18
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
18:22
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
18:26
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
18:31
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
18:35
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
18:39
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
18:45
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
18:48
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
18:51
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
18:55
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
18:57
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
19:00
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
19:03
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
19:05
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
19:07
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
19:13
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
19:16
Speaker R
如果可以 (If I can,)
19:18
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
19:20
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
19:23
Speaker R
四个。 (Four.)
19:25
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
19:29
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
19:32
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
19:37
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
19:39
Speaker R
很简单。 (Simple.)
19:41
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
19:45
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
19:51
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
19:54
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
19:58
Speaker R
……
19:59
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
20:03
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
20:07
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
20:12
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
20:16
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
20:20
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
20:26
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
20:29
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
20:32
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
20:36
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
20:38
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
20:41
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
20:44
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
20:46
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
20:48
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
20:54
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
20:57
Speaker R
如果可以 (If I can,)
20:59
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
21:01
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
21:04
Speaker R
四个。 (Four.)
21:06
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
21:10
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
21:13
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
21:18
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
21:20
Speaker R
很简单。 (Simple.)
21:22
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
21:26
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
21:32
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
21:35
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
21:39
Speaker R
……
21:40
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
21:44
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
21:48
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
21:53
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
21:57
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
22:01
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
22:07
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
22:10
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
22:13
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
22:17
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
22:19
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
22:22
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
22:25
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
22:27
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
22:29
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
22:35
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
22:38
Speaker R
如果可以 (If I can,)
22:40
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
22:42
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
22:45
Speaker R
四个。 (Four.)
22:47
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
22:51
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
22:54
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
22:59
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
23:01
Speaker R
很简单。 (Simple.)
23:03
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
23:07
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
23:13
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
23:16
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
23:20
Speaker R
……
23:21
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
23:25
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
23:29
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
23:34
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
23:38
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
23:42
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
23:48
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
23:51
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
23:54
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
23:58
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
24:00
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
24:03
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
24:06
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
24:08
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
24:10
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
24:16
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
24:19
Speaker R
如果可以 (If I can,)
24:21
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
24:23
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
24:26
Speaker R
四个。 (Four.)
24:28
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
24:32
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
24:35
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
24:40
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
24:42
Speaker R
很简单。 (Simple.)
24:44
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
24:48
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
24:54
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
24:57
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
25:01
Speaker R
……
25:02
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
25:06
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
25:10
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
25:15
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
25:19
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
25:23
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
25:29
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
25:32
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
25:35
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
25:39
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
25:41
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
25:44
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
25:47
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
25:49
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
25:51
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
25:57
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
26:00
Speaker R
如果可以 (If I can,)
26:02
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
26:04
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
26:07
Speaker R
四个。 (Four.)
26:09
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
26:13
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
26:16
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
26:21
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
26:23
Speaker R
很简单。 (Simple.)
26:25
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
26:29
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
26:35
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
26:38
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
26:42
Speaker R
……
26:43
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
26:47
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
26:51
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
26:56
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
27:00
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
27:04
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
27:10
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
27:13
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
27:16
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
27:20
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
27:22
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
27:25
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
27:28
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
27:30
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
27:32
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
27:38
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
27:41
Speaker R
如果可以 (If I can,)
27:43
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
27:45
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
27:48
Speaker R
四个。 (Four.)
27:50
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
27:54
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
27:57
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
28:02
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
28:04
Speaker R
很简单。 (Simple.)
28:06
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
28:10
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
28:16
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
28:19
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
28:23
Speaker R
……
28:24
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
28:28
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
28:32
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
28:37
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
28:41
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
28:45
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
28:51
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
28:54
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
28:57
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
29:01
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
29:03
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
29:06
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
29:09
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
29:11
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
29:13
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
29:19
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
29:22
Speaker R
如果可以 (If I can,)
29:24
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
29:26
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
29:29
Speaker R
四个。 (Four.)
29:31
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
29:35
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
29:38
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
29:43
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
29:45
Speaker R
很简单。 (Simple.)
29:47
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
29:51
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
29:57
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
30:00
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
30:04
Speaker R
……
30:05
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
30:09
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
30:13
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
30:18
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
30:22
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
30:26
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
30:32
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
30:35
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
30:38
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
30:42
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
30:44
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
30:47
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
30:50
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
30:52
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
30:54
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
31:00
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
31:03
Speaker R
如果可以 (If I can,)
31:05
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
31:07
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
31:10
Speaker R
四个。 (Four.)
31:12
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
31:16
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
31:19
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
31:24
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
31:26
Speaker R
很简单。 (Simple.)
31:28
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
31:32
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
31:38
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
31:41
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
31:45
Speaker R
……
31:46
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
31:50
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
31:54
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
31:59
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
32:03
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
32:07
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
32:13
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
32:16
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
32:19
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
32:23
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
32:25
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
32:28
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
32:31
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
32:33
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
32:35
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
32:41
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
32:44
Speaker R
如果可以 (If I can,)
32:46
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
32:48
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
32:51
Speaker R
四个。 (Four.)
32:53
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
32:57
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
33:00
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
33:05
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
33:07
Speaker R
很简单。 (Simple.)
33:09
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
33:13
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
33:19
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
33:22
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
33:26
Speaker R
……
33:27
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
33:31
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
33:35
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
33:40
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
33:44
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
33:48
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
33:54
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
33:57
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
34:00
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
34:04
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
34:06
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
34:09
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
34:12
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
34:14
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
34:16
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
34:22
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
34:25
Speaker R
如果可以 (If I can,)
34:27
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
34:29
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
34:32
Speaker R
四个。 (Four.)
34:34
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
34:38
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
34:41
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
34:46
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
34:48
Speaker R
很简单。 (Simple.)
34:50
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
34:54
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
35:00
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
35:03
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
35:07
Speaker R
……
35:08
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
35:12
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
35:16
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
35:21
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
35:25
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
35:29
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
35:35
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
35:38
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
35:41
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
35:45
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
35:47
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
35:50
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
35:53
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
35:55
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
35:57
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
36:03
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
36:06
Speaker R
如果可以 (If I can,)
36:08
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
36:10
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
36:13
Speaker R
四个。 (Four.)
36:15
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
36:19
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
36:22
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
36:27
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
36:29
Speaker R
很简单。 (Simple.)
36:31
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
36:35
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
36:41
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
36:44
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
36:48
Speaker R
……
36:49
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
36:53
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
36:57
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
37:02
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
37:06
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
37:10
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
37:16
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
37:19
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
37:22
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
37:26
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
37:28
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
37:31
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
37:34
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
37:36
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
37:38
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
37:44
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
37:47
Speaker R
如果可以 (If I can,)
37:49
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
37:51
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
37:54
Speaker R
四个。 (Four.)
37:56
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
38:00
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
38:03
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
38:08
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
38:10
Speaker R
很简单。 (Simple.)
38:12
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
38:16
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
38:22
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
38:25
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
38:29
Speaker R
……
38:30
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
38:34
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
38:38
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
38:43
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
38:47
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
38:51
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
38:57
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
39:00
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
39:03
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
39:07
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
39:09
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
39:12
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
39:15
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
39:17
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
39:19
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
39:25
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
39:28
Speaker R
如果可以 (If I can,)
39:30
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
39:32
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
39:35
Speaker R
四个。 (Four.)
39:37
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
39:41
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
39:44
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
39:49
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
39:51
Speaker R
很简单。 (Simple.)
39:53
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
39:57
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
40:03
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
40:06
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
40:10
Speaker R
……
40:11
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
40:15
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
40:19
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
40:24
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
40:28
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
40:32
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
40:38
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
40:41
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
40:44
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
40:48
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
40:50
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
40:53
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
40:56
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
40:58
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
41:00
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
41:06
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
41:09
Speaker R
如果可以 (If I can,)
41:11
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
41:13
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
41:16
Speaker R
四个。 (Four.)
41:18
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
41:22
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
41:25
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
41:30
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
41:32
Speaker R
很简单。 (Simple.)
41:34
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
41:38
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
41:44
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
41:47
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
41:51
Speaker R
……
41:52
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
41:56
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
42:00
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
42:05
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
42:09
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
42:13
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
42:19
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
42:22
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
42:25
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
42:29
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
42:31
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
42:34
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
42:37
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
42:39
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
42:41
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
42:47
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
42:50
Speaker R
如果可以 (If I can,)
42:52
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
42:54
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
42:57
Speaker R
四个。 (Four.)
42:59
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
43:03
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
43:06
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
43:11
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
43:13
Speaker R
很简单。 (Simple.)
43:15
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
43:19
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
43:25
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
43:28
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
43:32
Speaker R
……
43:33
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
43:37
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
43:41
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
43:46
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
43:50
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
43:54
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
44:00
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
44:03
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
44:06
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
44:10
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
44:12
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
44:15
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
44:18
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
44:20
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
44:22
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
44:28
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
44:31
Speaker R
如果可以 (If I can,)
44:33
Speaker R
我想再减少一些伤亡。 (I want to reduce the casualties more.)
44:35
Speaker R
如果是极限的话,应该是… (At the limit, it should be…)
44:38
Speaker R
四个。 (Four.)
44:40
Speaker R
要给孩子树立个好爸爸的榜样啊! (Set a good fatherly example for the kid, will you!)
44:44
Speaker R
这样的再会… (A reunion like this…)
44:47
Speaker R
看来光还有很多我们不知道的可能性存在。 (seems the Light still holds many possibilities we don't yet know.)
44:52
Speaker R
你打算怎么做? (What will you do?)
44:54
Speaker R
很简单。 (Simple.)
44:56
Speaker R
卡门的死并非是“结果”。因她而最终得以绽放的光之树才是“结果”。 (Carmen's death is not the “effect.” The Tree of Light that ultimately blooms because of her—that is the “effect.”)
45:00
Speaker R
因此,我们只需要在“光之树绽放”这个结果不变的情况下,让卡门活下来就行了。 (Therefore, we only need to keep the effect “the Tree of Light blooms” unchanged, and let Carmen live.)
45:06
Speaker R
所以,你打算怎么做呢? (So—what will you do?)
45:09
Speaker R
是幸福的末日…还是注定的牺牲呢? (A happy apocalypse… or a sacrifice that was always destined?)
45:13
Speaker R
……
45:14
Speaker R
这个世界如果做不出改变,本就没有未来。 (If this world does not change, it has no future to begin with.)
45:18
Speaker R
在你之前的那些玩家,对我说出过类似的话。 (The players before you said similar things to me.)
45:22
Speaker R
但你也知道,我不会剥夺任何人选择的权利。 (But you know this—I will not deprive anyone of the right to choose.)
45:27
Speaker R
所以,我会再给你一次自主选择穿越时点的机会。 (So I will give you one more chance to choose your jump point freely.)
45:31
Speaker R
你可以选择去再次改变你刚刚的所作所为。 (You may choose to undo what you just did,)
45:35
Speaker R
只是,这必然导致变动率不够,从而导致你先前的一切努力都付之东流。 (but that will inevitably make the divergence insufficient, and all your prior efforts will be washed away.)
45:41
Speaker R
我之前的那些玩家,都是这么做的吗? (Did all the players before me choose that?)
45:44
Speaker R
他们都是这么做的,除了…上一位。 (They all did. Except… the last one.)
45:47
Speaker R
她把机会,留给了你。 (She left the chance for you.)
45:51
Speaker R
你确定吗? (Are you sure?)
45:53
Speaker R
这么做的结果是什么 (What is the effect of doing that—)
45:56
Speaker R
连我也不知道。 (even I don't know.)
45:59
Speaker R
而且,你确定你办得到? (And… how can you be sure you can pull it off?)
46:01
Speaker R
我当然可以。 (Of course I can.)
46:03
Speaker R
毕竟“我现在的身体几乎是本尊的复制品”这句话,可是你说的! (After all— “my body is nearly a copy of the original” that's what *you* said!)
46:09
Speaker R
顺便问一嘴,如果我完全不在乎时间,我还能拉出多少个人? (By the way—if I don't care about time at all, how many people can I summon?)
46:12
Speaker R
如果可以 (If I can,)
Topics:Project Moon粉丝短片时空穿越游戏机制经验值召唤系统都市故事命运哲学角色互动科幻奇幻

Frequently Asked Questions

游戏中玩家如何改变过去?

玩家通过进入不同时间段的随机时点,改变过去事件的过程,例如让本该死去的人活下来,从而积累经验值。

为什么玩家不能改变结果?

作为世界之外的居民,玩家只能改变事件的过程,结果是固定的,体现了命运的不可逆性和游戏设定的哲学理念。

召唤机制对游戏有什么影响?

玩家可以在单一时点最多召唤两个人协助改变过去,但每次召唤都会大幅缩短在该时点的停留时间,需谨慎使用。

Get More with the Söz AI App

Transcribe recordings, audio files, and YouTube videos — with AI summaries, speaker detection, and unlimited transcriptions.

Or transcribe another YouTube video here →