Culture Shocks as a Venezuelan in Argentina — Transcript

Experiencia de un venezolano adaptándose a la vida y cultura argentina, con anécdotas sobre diferencias lingüísticas y culturales.

Key Takeaways

  • Adaptarse a un nuevo país implica superar barreras lingüísticas y culturales, incluso dentro del mismo idioma.
  • El acento y las expresiones locales pueden ser un gran desafío para los recién llegados.
  • La experiencia personal y la convivencia con locales facilitan la integración y comprensión cultural.
  • Las ciudades y su organización urbana pueden impactar la percepción de pertenencia y adaptación.
  • Las diferencias sociales y de seguridad entre países influyen en la experiencia del inmigrante.

Summary

  • Justin, venezolano, comparte su experiencia de llegada y adaptación a Argentina.
  • Describe su primer día en Buenos Aires, destacando la ciudad y el calor extremo.
  • Relata dificultades iniciales con el acento y vocabulario argentino, especialmente en una fiambrería.
  • Comenta sobre las diferencias en el español hablado en Venezuela y Argentina, incluyendo el uso del 'vos'.
  • Hablan sobre las percepciones culturales y sociales entre ambos países.
  • Destacan la importancia de la convivencia y el intercambio cultural para entender nuevas realidades.
  • Se mencionan diferencias en la seguridad y el ambiente urbano entre Caracas y Buenos Aires.
  • Se explica la variedad de acentos argentinos y cómo no todos coinciden con el acento televisivo.
  • Se abordan expresiones argentinas como 'chamullo' y su significado en el contexto local.
  • Se reflexiona sobre la experiencia enriquecedora de vivir en otro país y adaptarse a nuevas costumbres.

Full Transcript — Download SRT & Markdown

00:10
Speaker A
Hola a todos, ¿cómo están? Bienvenidos a otro episodio del podcast de Dreaming Spanish, un podcast semanal para personas que aprenden español. En este podcast, profesores de diferentes países hispanohablantes hablamos sobre todo tipo de temas y siempre lo hacemos de una forma
00:38
Speaker A
comprensible. Hablamos de una forma para que ustedes puedan entender. Pero si esto es muy fácil para ustedes y necesitan algo un poquito más complicado o si este nivel es un poco complicado y necesitan algo más simple, no se
01:03
Speaker A
preocupen, todo eso lo pueden encontrar en nuestra página web dreamingspanish.com. Yo soy Agustina de Argentina.
01:15
Speaker A
Y yo soy Justin de Venezuela. Hola, Justin. ¿Cómo estás? Bien. ¿Y tú? Muy bien, muy bien, contenta porque hoy vamos a tocar un tema muy interesante.
01:32
Speaker A
Me parece perfecto. Es algo que yo quería hablar contigo hace mucho tiempo. Hoy vamos a hablar sobre la experiencia de Justin. Si ustedes son seguidores, si ustedes son oyentes habituales, regulares de nuestro podcast, entonces probablemente ya escucharon el episodio
02:01
Speaker A
en donde Justin contó por qué se fue de Venezuela, de su país de origen.
02:10
Speaker A
Pero hoy vamos a contar un poco la parte B, la segunda parte de esta historia, que es cómo fue para Justin venir a Argentina, cómo fue llegar, cómo fue adaptarse y cómo fue vivir en Argentina para un venezolano.
02:38
Speaker A
Muchos recuerdos. Tengo muchos recuerdos, muchas cosas. Ah, ¿por dónde quieres comenzar? Bien, yo tengo acá algunas preguntas para hacerte para ir guiando un poco la conversación, ¿no? Porque si no nos vamos a ir, nos vamos a ir por las ramas.
03:01
Speaker A
Pero la primera pregunta que tengo es, si te acordás cómo fue tu primer día en Argentina.
03:12
Speaker A
Sí, completamente. Eh, fue muy, muy especial, fue muy lindo. Eh, yo llegué de Venezuela.
03:30
Speaker A
Eh, el viaje es algo largo. En ese momento eh salí de Venezuela en un avión que hacía escala en Panamá.
03:42
Speaker A
Eh, entonces de Venezuela a Panamá son unas, no sé, unas 2 horas más o menos y en Panamá tenía que esperar 3 horas y luego tenía que volar unas 7 horas, así que fueron como unas 13 horas de viaje. Eh,
04:01
Speaker A
salí una tarde y llegué muy temprano por la mañana a Buenos Aires. Recuerdo que cuando llegué entramos, ahora conozco por dónde entré, eh, entramos por la autopista, la que está en la parte norte y caímos de allí a la 9 de julio como la
04:25
Speaker A
avenida más conocida de Buenos Aires. Y allí, luego de dejar mis cosas en un sitio donde me iba a quedar, que era cerca del obelisco, regresé porque quería caminar, quería conocer como lo más popular, lo más conocido de
04:48
Speaker A
Argentina. Y justamente en el momento que llegué al obelisco, a ese cruce de Corrientes, de la calle Corrientes con la avenida 9 de julio, había un DJ colocando la música más bienvenido a Buenos Aires posible a todo volumen
05:11
Speaker A
y se veía tan lindo las letras de Buenos Aires, la B y la A, que están allí como, sabes, que tienen como matas, no sé cómo decirlo. Eh, estaba todo tan limpio, estaba todo tan ordenado, la ciudad se
05:28
Speaker A
veía tan hermosa ese día con ese fondo musical. Yo me sentía así como esas películas de la chica que va buscando sus sueños a Los Ángeles, a Hollywood o algo así. Se sintió muy lindo. Además de que yo fui al obelisco a conocer
05:48
Speaker A
y ahí me iba a encontrar con mi primo que no veía 3 años atrás.
05:55
Speaker A
Entonces, ¿sabes? Sabes, como ese día reúne como muchas cosas eh bonitas, la sensación de llegar ahí, reunirme con mi primo, luego ir a comer en un sitio lindo. Eh, fue todo súper lindo.
06:17
Speaker A
Lo único que no fue lindo fue que ese día fue el día más caliente de ese año.
06:24
Speaker A
Uh. Eh, estaba a 44º de sensación térmica, terrible. Y yo no había experimentado tanto calor. Eh, en esa parte fue un poco terrible, pero de resto todo fue súper lindo.
06:46
Speaker A
Todo ese primer día fui yo como, "Wow, viendo la ciudad." Bueno, tú sabes que a mí me encantan las vistas y yo nunca había estado en una ciudad como Buenos Aires que es toda como planificada, tiene sus calles
07:04
Speaker A
todas rectas, entonces es como un cuadrito y se me hacía muy lindo que la ciudad estuviera muy ordenada.
07:12
Speaker A
Oh, qué lindo. Bien, bien. ¿Y te acordás? Tal vez no el primer día porque fue un poco intenso, me imagino, pero con los días y con el tiempo hubo algún momento exacto que te acuerdes, en el que vos dijiste, "Okay,
07:35
Speaker A
estoy en otro país." No, como algo en especial, algún momento que te hiciera darte cuenta, como tener esa realización de, "Ah, estoy en otro país, no estoy en Venezuela." Bueno, realmente lo sentí desde ese momento en el que
08:00
Speaker A
veía la ciudad, porque las ciudades por donde yo vivo, donde yo vivía en Venezuela, no se veían tan organizadas en su estructura.
08:12
Speaker A
Entonces, ya por la ciudad yo sabía que estaba en un lugar muy distinto. Okay. Pero hablando con las personas, como interactuando con argentinos, lo primero que me hizo sentir realmente estoy muy lejos del sitio donde nací, fue cuando entré,
08:40
Speaker A
perdón, fue cuando entré a una fiambrería y quería pedir algo y no le entendía nada, nada, nada de lo que hablaba el señor.
08:56
Speaker A
En serio, nada. No entendía nada. Hasta el día de hoy me pregunto, ¿será que ese señor habrá pensado, "Este pibe es un pelotudo?" Porque yo no entendía nada. Yo estaba hablando y él me respondía y no entendía nada, palabra
09:16
Speaker A
ninguna. ¿Pero por qué? ¿Por el acento o porque usamos palabras diferentes para hablar de fiambres? No entiendo todo, porque eh ustedes usan palabras diferentes para cualquier parte eh de los fiambres. Ese sitio era una fiambrería y también era
09:39
Speaker A
una carnicería. Entonces también vendían pollo y todas las partes del pollo y de la carne, de la carne de vaca, de todos los animales se dicen diferente en Argentina. Y además el señor era un señor de, no sé, 60 años más o menos.
10:01
Speaker A
Eh, tenía su forma de hablar de otra generación y yo me imagino que todo eso junto no le entendí nada, nada, cero. Ese día no entendí nada. Regresé y dije, "No le entendí nada." Y de hecho regresé y les digo, "No sé incluso
10:24
Speaker A
qué fue lo que pagué." Y me preguntaron, "¿Qué compraste?" Compré esto, compré esto y compré esto.
10:32
Speaker A
Y mi tía me dijo, "Te robaron. Te tenían que dar más vuelto, dinero de regreso porque yo había pagado, no sé, con un billete de 20 pesos y tenían que devolverme cinco y al final me
10:49
Speaker A
devolvieron un solo peso en muchas monedas, pero yo no había entendido qué había pasado y mi tía se regresó conmigo y formó un lío, formó un poquísimo en Venezuela. ¿Por qué le hacen eso a él?
11:02
Speaker A
Que ven que no sabe que acaba de llegar, que se aprovechan." Y bueno, mi tía también eh fue para allá a reclamar porque mi tío trabajaba allí y la que hizo eso fue una compañera de mi tío que
11:18
Speaker A
ya ella sabía que a veces hacía esas cosas. Ah, entonces en ese momento me sentí estoy en otro país porque ellos hablan español.
11:32
Speaker A
Pero no entendí nada de lo que pasó. Wow. Okay. Y yo justamente te iba a preguntar sobre este tema del acento, ¿no?, que obviamente no podemos ignorarlo porque es muy diferente y particularmente el acento argentino es bastante único, ¿no? Y te quería
11:56
Speaker A
preguntar si antes de venir vos ya sabías cómo hablábamos los argentinos, como si ya estabas familiarizado, si ya tenías idea de lo que te ibas a enfrentar o si fue como un shock total.
12:15
Speaker A
Fue una mezcla. Fue una mezcla. Sí. Eh, muchas personas realmente no entienden lo diferente que es que cambien los acentos porque muchas personas no han salido, por ejemplo, de su ciudad.
12:35
Speaker A
Eh, yo sí tenía una referencia porque en Venezuela pasaban por la televisión muchas series argentinas y para mí todos hablaban así.
12:47
Speaker A
Entonces digo que fue una mezcla porque cada vez que alguien hablaba sentía que yo estaba viendo Patito Feo y era como, "Oh, hablan como en Patito Feo, ¿sabes?
13:00
Speaker A
Esa era mi referencia." Eh, pero por otro lado, eh, ese se puede decir que es el acento como estándar, el acento limpio para televisión que no todo el mundo habla.
13:16
Speaker A
Luego tienes otros acentos de personas que tal vez vienen del norte, personas fuera de la ciudad, más del interior, eh, que hablan un poco más rápido o utilizan otras palabras y ahí decía, "Uy, esto también es argentino." Sa. Claro, como que tenías una idea como
13:37
Speaker A
muy pul...
14:03
Speaker A
acento fue como, "Wow, pensé que en Argentina todos hablaban igual y evidentemente no." No, no, varía mucho, varía mucho. Eh, creo que el ejemplo como más conocido son los cordobeses, ¿no? La gente de Córdoba, no sé si conociste alguno.
14:23
Speaker A
Ese fue el primer como el primer choque, por así decirlo, pero choque en el sentido de que decía, "Uy, esta chica es Argentina, pero ¿de dónde es?" Recuerdo, hay una, específicamente una chica que estaba en un evento de K-pop, que a
14:44
Speaker A
mí me gusta mucho el K-pop, eh, y yo preguntaba, "¿Y ella de dónde es?" Y todos se rieron y decían, "Ah, hasta tú te diste cuenta, ella es de Córdoba." Claro. Sí. Hablan muy diferente, muy diferente.
15:01
Speaker A
Sí. Bien. Y siguiendo con el tema del idioma, ¿qué expresiones o palabras argentinas son las que más te gustaron o las que más se te pegaron con el tiempo?
15:16
Speaker A
Porque hoy en día, por ejemplo, yo ya estoy como hiper mega acostumbrada a hablar con Justin y con José, eh, con su pareja que también vivió acá. Eh, y como que yo no pienso para nada en el acento
15:33
Speaker A
de ellos, pero otras personas de dreaming me dijeron como, "No, no, pero Justin y Jose tienen como un acento argentino." Y yo digo, "Bueno, no para tanto." No hablan con acento argentino.
15:47
Speaker A
Pero claro, presté atención y más que nada Jose dice cosas muy argentinas, como que pareciera que se le pegó mucho, ¿no? forma de hablar. E entonces quiero saber, Justin, desde tu punto de vista, como qué cosas sentís que se te pegaron
16:06
Speaker A
del acento argentino. Mm, a mí el boludo boluda es algo que adopté y que muchas veces hablo incluso con otros venezolanos.
16:25
Speaker A
Eh, creo que la mayoría son malas palabras, eh, te pueden decir, eh, es algo común, es algo común, eh, te suelen llamar atención las malas palabras cuando vas a otro a otro a otra región con un acento diferente o o
16:45
Speaker A
aprendes otro idioma. Eh, también, ¿cuál fue? Eh boludo eh, chamullo. Chamullo, sí, esa palabra me gusta mucho.
17:04
Speaker A
Okay. Bueno, para la gente que está escuchando o viendo, chamullar es como coquetear, pone l como en inglés sería to flirt, ¿no?
17:19
Speaker A
Y un chamullo puede ser como una mentira también, como una mentirita piadosa, ¿no? Como algo que te inventás para conquistar a alguien, ¿no? Eh, o algo que simplemente es mentira. Eso es un chamuchullo.
17:37
Speaker A
También corrígeme si no si estoy equivocado, pero si dices te están chamuchando es como que te están intentando como engañar engatuzar.
17:53
Speaker A
Mm. Sí, claro. Depende en qué contexto. Si es un contexto que, por ejemplo, estás eh de fiesta con amigos y le decís a un amigo, "Te está chamullando," significa que te está como coqueteando, ¿no? Pero si por ejemplo venís y me
18:12
Speaker A
decís, "Ay, me ofrecieron 000 por un post de Instagram, te digo, no, amigo, te están chamullando, como te están mintiendo, te están engañando, no, no es real." Mm.
18:27
Speaker A
Sí, es esa palabra me gusta mucho, pero siempre tengo que pensarlo para poderla decir porque es muy difícil para mí combinar el chi con el sh. de chamucho.
18:41
Speaker A
Lo tengo que pensar, tengo que prepararme. Es como que decís, "Bueno, lo digo y lo decís." Sí, sí. Un, dos, tres, chamullo. Y es como, "Oh, salió o no salió." Además te sale raro. Perdón, no, yo te lo tengo que decir. Como que te sale
18:58
Speaker A
medio como que el sh te sale raro, chamullo. Sí, es muy difícil porque tú lo dices rápido. Yo no puedo.
19:08
Speaker A
Chamullo. Chamullo. No, en la sh te sale rara. Como que decís chamuyo, ¿no? Chamullo.
19:16
Speaker A
Chamullo. Ah, está mejor. Suena un poco como un locutor de una chamullo, pero pero sí se escuchó mejor ahí.
19:27
Speaker A
Bueno bien bien. Escúchame. Y siguiendo con tu experiencia en Argentina, te quería preguntar cómo te sentiste a nivel social. Como primero si te sentiste bien recibido por la gente, ignorando la experiencia de la fiambrería, h si en general te sentiste bien recibido, si
19:50
Speaker A
sentiste que la gente era amable, abierta, ¿no? Como ¿cómo es la experiencia de un inmigrante llegando al país?
20:00
Speaker A
Mira personalmente creo que yo puedo haber tenido una experiencia diferente a la mayoría de venezolanos, porque en Venezuela solemos ser eh, vamos a decir como muy cariñosos hacia las personas extrañas. en Venezuela, eh cuando entras, por ejemplo, a una
20:28
Speaker A
tienda, eh, te dicen, "Mi amor, ¿cómo estás? ¿Te puedo ayudar en algo? ¿Quieres que te enseñe estos productos?
20:35
Speaker A
¿Quieres que esto? Si no, bueno, me quedo por aquí pendiente de cualquier cosa que necesites y es como mucha amabilidad, te tratan como con mucho cariño y para mí en particular desde siempre eso era demasiado abrumador. A mí me gusta que me dejen tranquilo,
20:57
Speaker A
¿eh? Y eso en Argentina es muy normal. En Argentina las personas son más directas.
21:05
Speaker A
Entonces te dicen, "¿Te puedo ayudar?" No, allí acabó. Sí, como que entrás a un negocio y te dicen, "Hola, ¿te puedo ayudar en algo?" Y vos le decís, "No, no, estoy mirando nada más. Bueno, dale, cualquier cosa, me decís y listo.
21:21
Speaker A
Exacto, allí acabó todo. Entonces, en general, eh el trato eh ese trato a muchos venezolanos los hace sentir como que los argentinos pueden ser un poco secos, un poco lejanos, pero yo realmente desde el primer momento me di
21:40
Speaker A
cuenta que era lo normal y que nadie se lo tomaba personal. Entonces, simplemente antes de juzgar eh me fijé cómo se trataban entre los mismos argentinos y vi que se trataban así y yo dije, "Wow, y todo está bien, no pasa
22:01
Speaker A
nada." Eh, y yo decidí, me gusta aquí, me gusta mucho cómo se tratan. Eh, y sí, realmente me sentí muy a gusto porque aunque en Argentina no está tanto esas palabras como eh siempre vi en Venezuela y que realmente son personas
22:24
Speaker A
que siempre me trataron superb, a los primeros amigos que tuve eh me ayudaron muchísimo, muchísimo, muchísimo. Les agradezco un montón.
22:36
Speaker A
Si por casualidad están viendo, ¿ustedes saben quiénes son? Eh, yo no tenía mucho conocimiento en muchas cosas, empezando por el clima. En Argentina tienes estaciones, en Venezuela no. Eh, yo llegué en verano y entonces es parecido porque en donde yo
22:57
Speaker A
vivía en Venezuela, Caracas, por allí es un eterno verano, pero poco a poco fue cambiando la estación y mis amigos me veían llegar con una camisa como la que tengo ahora y me decían, "Che, van a ser 3 grados, ¿qué haces? ¿Qué haces?" Y yo,
23:15
Speaker A
"¿Cómo así? ¿Qué hago de qué?" "Y tu campera." Y yo, "¿Qué es una campera?" Y al día siguiente aparecían con una campera, "Toma, esta te va a servir, esta te sirve porque es cortavientos, eh, y te cubre mejor, no te da tanto, no
23:35
Speaker A
te da tanto frío, pero tampoco te hace sudar por dentro." Entonces, me daban muchos consejos, no solo con con eso, sino por ejemplo con la comida, dónde encontrar cosas. Realmente siempre siempre me sentí muy bienvenido entre argentinos. De hecho, casi todos mis
23:56
Speaker A
amigos en Argentina son argentinos. Claro. ¿No te pasó eso que le pasa a muchos inmigrantes que terminan como haciéndose amigos de su país en otro país? No, tal vez hay muchos venezolanos que vinieron a Argentina, pero formaron una comunidad con más venezolanos. En tu
24:17
Speaker A
caso no fue así. Vos te hiciste muchas amistades y conocidos argentinos. Sí, me sentí siempre muy muy bienvenido entre todas las personas argentinas que conocí. Realmente siempre fueron muy agradables.
24:36
Speaker A
Muy bien, muy bien. Okay, perfecto. Y si hablamos de la ciudad en sí, ¿no? Como de Buenos Aires en sí, ¿qué cosas te choquearon más? ¿Qué cosas pensass que son las mejores de la ciudad? ¿Qué cosas son las peores?
24:58
Speaker A
Mm, algo que me gusta. que me gustó mucho de Buenos Aires es que tiene muchos espacios verdes, incluso cuando es una ciudad grande, eh siempre tienes pequeñas plazas o pequeños parques, eh, y no es muy difícil ir entre uno y
25:23
Speaker A
otro. Eso me gusta un montón. A mí me gustan mucho esos espacios. Eh, además me parecen muy lindos las construcciones como la del Banco Argentino, la Casa Rosada, el Congreso de la Nación.
25:44
Speaker A
Se me hacen sitios muy lindos. A mí me gusta mucho ir y mirar cosas. Entonces, yo realmente disfrutaba.
25:54
Speaker A
Algo que no me gusta mucho de Buenos Aires y normalmente no lo menciono, es que me sentía un poco inseguro con las personas de la calle, las personas que se quedan en la calle.
26:13
Speaker A
No estaba acostumbrado a que sobre todo por el centro hubiesen tantas eh Sí. y me sentía un poco amenazado.
26:27
Speaker A
¿Sabes que es algo nuevo igual? E hace años con chica capital no tenía homeless, tipo, no había, literalmente no había. E y ahora se se hizo más común. No es que antes no existiera la gente que vivía en la
26:49
Speaker A
calle, ese es un problema tan viejo como el mundo, ¿no? Pero creo que ahora hm como que tal vez se dieron cuenta que tienen más oportunidad de pedir cosas o de revisar eh la basura y eso en el
27:08
Speaker A
centro. Entonces, más que nada en mi en microcentro se ve mucho, ¿eh? Pero sí es triste y es un problema para ellos, obviamente, y para las personas que tienen que ir a trabajar o que están en el ambiente también.
27:27
Speaker A
Sí. Eh, a mí me parece una situación muy muy triste y al principio puedo decir que me pasó que me sentía inseguro porque Venezuela donde yo vivía en Caracas era muy inseguro cuando yo vine, pero no había nadie de las de la calle que se te
27:53
Speaker A
acercara tanto como se te acercan estas personas en Buenos Aires. a veces a pedirte que te llegan muy cerca y eso me colocaba nervioso porque cuando en Venezuela se me acercaban de esa forma era con una pistola o con un cuchillo.
28:12
Speaker A
Entonces, obviamente me tenía recuerdos no muy lindos, entonces me sentía como atacado, inseguro. Y además, así como la de como al señor de la carnicería, no les entendía nada.
28:28
Speaker A
Claro, no les entendía nada. Ellos hablan con otras palabras, como casi que sentía en ese momento que era otro idioma. Claro, claro. Lo entiendo. Tipo, entiendo que obviamente para alguien que no está acostumbrado es es como que es chocante. A mí me pasa
28:48
Speaker A
mucho eh en los lugares donde hay gente que está muy drogada. Recuerdo que me pasó en Los Ángeles, me pasó en Nueva York, que yo estoy acostumbrada a ver gente en situación de calle en Buenos Aires. Estoy acostumbrada a que me pidan
29:08
Speaker A
ayuda o que te quieran vender algo. Eso no me como que no me choquea, pero cuando veo gente que está muy drogada, tipo fentanilo, todo que por ahí están gritando o pegándole a cosas, rompiendo cosas, ese es un comportamiento que en
29:28
Speaker A
Buenos Aires no se ve casi en en la gente en situación de calle y eso me da un poco de miedo. A mí me pasó, recuerdo ahora en Los Ángeles y en Nueva York fueron las dos ciudades donde lo vi
29:41
Speaker A
mucho, que claro, como que te da miedo porque no sabes realmente qué son capaces de hacer, ¿no? Y estoy segura que por ahí para muchos locales de Los Ángeles o de Nueva York, hm, eso no están acostumbrados y saben que no hacen
30:00
Speaker A
nada y listo y como que siguen y y lo ignoran. Pero para un extranjero puede resultar chocante, te puede dar un poco de miedo, así que lo entiendo. Sí, exactamente. Me exactamente el mismo el mismo sentimiento. Eh, con el tiempo vi
30:20
Speaker A
cómo la gente reaccionaba a estas personas, cómo los evadía o cómo los trataba o cómo les respondía. Y así yo aprendí poco a poco a ah bueno, a no sentirme amenazado y a que estaba todo bien.
30:36
Speaker A
Pero al principio sí diría que podría ser mi choque más grande que tuve con la ciudad de Buenos Aires.
30:46
Speaker A
Bien, bien. Y ya cerrando, te quería preguntar de qué forma sentís que te cambió como persona esta experiencia, qué cosas aprendiste y qué cosas te llevas de la experiencia de haber vivido en Argentina, ¿no? ¿Qué impacto tuvo en vos como persona?
31:14
Speaker A
Yo siento que maduré muchísimo, que crecí mucho. Eh, creo que también me ayudó a que desde el principio yo estaba muy abierto a a ver cómo era el mundo de estas personas a donde yo iba en Buenos Aires.
31:42
Speaker A
también fue mi primera vez viviendo solo completamente solo, haciéndome responsable como adulto. Entonces, para mí fue como un periodo de sí, como de autodescubrimiento en cierta parte y también me di cuenta o ahora pienso que todas las personas deberían salir
32:17
Speaker A
al menos una vez para algún otro país que quede lejos de donde tú naces, porque siento que es muy enriquecedor compartir eh y hablar, intercambiar ideas con personas de otros países porque te pones en duda todo lo que tú haces en el día a día.
32:46
Speaker A
Sí, todo, pero absolutamente todo. Ahora, por lo menos, eh pienso que la primera vez, el primer día que yo me quedé en Buenos Aires, me quedé en un hotel, eh me quedé durmiendo y a la mañana fui a
33:04
Speaker A
desayunar. Según yo, en el desayuno no había nada para desayunar, no había nada saludable.
33:15
Speaker A
Y yo dije, este hotel es una porque no hay nada. Y entonces yo fui y pregunté, "¿Y el desayuno dónde es?" Y me dijeron, "Allí está el desayuno." Y cuando veo eran un montón de cosas dulces. En Venezuela es un crimen
33:36
Speaker A
desayunar con algo dulce. Entonces, ya por allí es una locura porque tienes, no sé, 23, bueno, en mi caso tenía 22, 23 años, como comer dulce tan temprano no es saludable. Y luego llegas a un país donde todos han vivido toda su vida.
34:02
Speaker A
llegan a personas mayores, igual que en tu país y en la mañana comen muy dulce.
34:10
Speaker A
Claro. Y ahí dijiste, "Ah, pará." Entonces, no era tan poco saludable porque todas estas personas hacen esto y míralos, siguen vivos, tranquilos.
34:21
Speaker A
Sí. Y y imagínate, eso va desde el desayuno, desde el momento en el que te levantas hasta muchas otras cosas. También en Argentina ocurre algo muy peculiar con el español que yo no sé si pasa en otro en otro sitio. Tú sabes que tú sabes qué
34:44
Speaker A
es. No, ahora tengo miedo. Es que independientemente de si tú vas a República Dominicana, si tú vas a Colombia, México, Perú, eh puedo decir que hasta España varía el acento, la forma de hablar, pero las reglas para escribir son las
35:11
Speaker A
mismas. Ah, claro, ya sé. Pero en Argentina cambia. En Argentina cambia y la forma del acento que ustedes usan la plasman en la escritura.
35:24
Speaker A
Sí. Entonces, en el resto de países que hablan español, escribir eh una palabra con una acentuación está bien y en Argentina está mal y viceversa. Y eso es algo muy único que pasa en Argentina.
35:41
Speaker A
Sí, porque nosotros, por ejemplo, no sé si queremos, si tenemos una publicidad y es como, no sé, compra este producto y ponemos escribí un mensaje al número bla bla bla y literalmente escribimos escribí, o sea, no ponemos escribe,
35:58
Speaker A
ponemos escribí porque así hablamos. Y ustedes escriben así en todos lados, en la universidad, en informes, en investigaciones científicas. Sí, es la regla.
36:13
Speaker A
Entonces es muy loco porque es, creo yo, no sé si estoy equivocado, pero creo yo que es el único sitio donde su donde el acento modifica la escritura.
36:25
Speaker A
A ver, es que técnicamente es otra conjugación, es la conjugación del vos. Es como en España cuando usan vosotros y y escriben la conjugación de vosotros, ¿no? Porque no es el acento como eh, a ver, nosotros a veces nos comemos
36:43
Speaker A
las eses, ¿no? Decimos las eses, no, pero las escribimos igual. Entonces, lo único que escribimos diferente son las conjugaciones de voz, que bueno, es otro pronombre con otras conjugaciones.
36:58
Speaker A
Entonces, no sé si está, o sea, es raro porque en los demás países no se usa o no se usa tanto solo en Argentina y Uruguay, eh, pero es que un poco como el vosotros de España.
37:12
Speaker A
Bueno, ¿sabes que en Venezuela hay una región que también habla con vos? Sí, pero no lo conjugan diferente, ¿no?
37:20
Speaker A
Sí, sí lo conjugan diferente también. Dicen bosco miste. Ah, eso es rarísimo. O sea, usan como los verbos, las conjugaciones verbales de vosotros, pero dicen vos.
37:35
Speaker A
Exacto. En vez de decir tú comes, ellos dicen vos comisteis. No, rarísimo, pero para ellos también es su acento y ellos escriben como lo neutro. Ellos saben escribir como lo neutro con las reglas del español.
37:52
Speaker A
Entonces, he visto muchos sitios que aunque hablan un poco diferente, como que se adaptan a la norma estándar o norma general.
38:03
Speaker A
Y me llamó mucho la atención en Argentina que no es así. Claro. Entonces, en general es como que te llevas de Argentina el haber procesado de alguna forma que todas las personas son diferentes y que todas las culturas son diferentes y que no existe
38:24
Speaker A
un bien o mal, ¿no? Exactamente. Cada cultura tiene sus cosas bonitas, tiene sus cosas que a muchas personas no les gustan, pero diría que todas tienen su encanto.
38:41
Speaker A
Las personas en general son muy lindas alrededor del mundo y por eso siento que mi ida argentina me hizo ser una persona que pudiera admirar un poco más eh la belleza del alma humana. Creo que me puse muy
39:01
Speaker A
profundo, pero algo así se puso filosófico, pero algo así lo siento. Eh, sí, muy bien. ¿Te hizo una persona más abierta?
39:14
Speaker A
Sí, podría decir que sí. Bueno, a ver, obviamente no es lo mismo viajar que literalmente mudarse a otro lugar, pero yo lo vivo también. Yo creo que yo tengo la mentalidad que tengo, ¿no? Y aunque yo puedo hacer muchos
39:32
Speaker A
chistes y todo porque soy muy argentina, los que me conocen saben que soy una persona muy abierta, o sea, no, yo no tengo problema de relacionarme con nadie de diferentes culturas, religiones, todo. De hecho, para mí es superinesante, ¿no? Y más allá de los
39:51
Speaker A
chistes y las bromas muy argentinas, es como que tengo mucho respeto por las diferentes culturas y eso viene de los viajes, viene de viajar y darte cuenta que todo el mundo tiene una mentalidad y tiene costumbres porque nació en un
40:10
Speaker A
lugar y que la forma en la que una persona se comporta para esa persona tiene sentido, ¿no? y es correcta por el ambiente en el que se mueve y que no hay tanto bien o mal, correcto, incorrecto, educado o no educado, ¿no? Todo depende
40:29
Speaker A
de dónde estás. Exactamente. Eso realmente es una experiencia enriquecedora. Así es. Bueno, Justin, creo que este episodio fue muy interesante. Estoy segura de que al público le va a gustar mucho escuchar sobre tu experiencia y si quieren tener un poquito más de
40:55
Speaker A
conocimiento sobre la vida de Justin o también sobre Argentina y la cultura y cómo es el país, pueden ir a la web de Dreamingspanishdamingspanish.com.
41:09
Speaker A
Ahí van a encontrar miles de videos en español comprensible que van desde el nivel super principiante hasta el avanzado con profesores de diferentes países y sobre todo tipo de temas. Van a encontrar muchos videos sobre cómo es Argentina en caso de que les haya dado
41:30
Speaker A
un poco de curiosidad, ¿no? Saber más sobre el país. Iban a encontrar muchísimo contenido más. Además, lo bueno es que la web de Dreaming Spanish te ayuda a trackar la cantidad de horas, ¿no? A llevar un registro de la cantidad
41:48
Speaker A
de input que consumís por día para saber qué tipo de resultados vas a tener, vas a ver y en cuánto tiempo aproximado vas a alcanzar tus objetivos. Así que ya saben chicos streamingspanish.com.
42:07
Speaker A
Si les gustó este episodio, no se olviden dejarnos una reseña en Spotify o en Apple Podcast. Bueno, Justine, muchas gracias por venir un día más y compartir un poco sobre tu vida y tu experiencia.
42:24
Speaker A
Gracias a ti, Agus, de nuevo. Muy agradable. Me encanta mucho estar acá compartiendo contigo y con los chicos, así que cuando quieran.
42:35
Speaker A
Nos vemos. muy pronto. Chao, chao.
Topics:Venezolano en Argentinachoques culturalesacento argentinoadaptación culturalDreaming Spanishespañol para extranjerosexperiencia migratoriadiferencias lingüísticasvida en Buenos Airesexpresiones argentinas

Frequently Asked Questions

¿Cómo fue el primer día de Justin en Buenos Aires?

Justin recuerda su primer día como muy especial y lindo, destacando la belleza y orden de la ciudad, aunque sufrió mucho calor con 44º de sensación térmica.

¿Qué dificultades tuvo Justin con el idioma al llegar a Argentina?

Tuvo problemas para entender el acento y las palabras locales, especialmente en una fiambrería donde no comprendía nada de lo que le decían.

¿Estaba Justin familiarizado con el acento argentino antes de llegar?

Tenía una idea parcial porque veía series argentinas en Venezuela, pero el acento real y las variaciones regionales fueron un choque y un aprendizaje continuo.

Get More with the Söz AI App

Transcribe recordings, audio files, and YouTube videos — with AI summaries, speaker detection, and unlimited transcriptions.

Or transcribe another YouTube video here →