Précision de la transcription
Quelle est la précision des transcriptions en conditions réelles ?
Temi annonce environ 90–95 % de précision sur de l’audio anglais propre et bien enregistré. Ce chiffre correspond aux performances attendues des systèmes ASR mono‑langue modernes lorsque les intervenants sont clairs, le bruit de fond faible et la qualité du micro élevée. Dans ces conditions idéales, Temi produit des transcriptions utilisables avec un minimum de retouches, ce qui explique son adoption par de nombreux podcasteurs et journalistes pour des projets courts uniquement en anglais.
SozAI ne communique pas un pourcentage unique de précision sur plus de 100 langues, car les modèles multilingues et les conditions audio varient largement. À la place, SozAI mise sur la cohérence entre langues et ajoute un post‑traitement contextuel ainsi que des résumés propulsés par LeMUR pour faire ressortir les points clés même lorsque l’ASR brut n’est pas parfait. Sur des sessions bruyantes ou multilingues, le large support linguistique de SozAI et la diarisation (jusqu’à 10 intervenants) le rendent plus pratique pour les équipes qui ont besoin de transcriptions lisibles et structurées plutôt que d’un seul pourcentage de précision.
En résumé : pour des fichiers très courts et propres en anglais, Temi est très précis et économique ; pour des langues diverses, des interviews multi‑intervenants ou des workflows qui exigent du contexte et des résumés, l’ensemble d’outils de SozAI réduit le temps de post‑édition.