Transkriberingsnoggrannhet
Hur korrekta är transkriptionerna i praktiken?
Temi anger omkring 90–95% noggrannhet på ren, välinspelad engelska. Den siffran stämmer överens med moderna en-språkiga ASR-system när talaren är tydlig, bakgrundsljudet är lågt och mikrofonkvaliteten är hög. Under dessa idealiska förhållanden levererar Temi transkript som kan användas med minimal redigering, vilket är anledningen till att många poddare och journalister väljer det för korta, engelskspråkiga projekt.
SozAI lovar inte ett enda procenttal över 100+ språk eftersom flerspråkiga modeller och ljudförhållanden varierar mycket. Istället fokuserar SozAI på konsekvens över språk och kompletterar med kontextuell efterbehandling och LeMUR-drivna sammanfattningar för att lyfta fram kärnpunkter även när rå ASR inte är perfekt. Vid bullriga eller flerspråkiga sessioner gör SozAI:s bredare språksupport och diarisering (upp till 10 talare) det mer praktiskt för team som behöver läsbara, strukturerade transkript snarare än en enda noggrannhetssiffra.
Sammanfattningsvis: för mycket korta, rena engelska filer är Temi mycket exakt och kostnadseffektivt; för olika språk, intervjuer med flera talare eller arbetsflöden som förlitar sig på kontext och sammanfattningar minskar SozAI:s verktyg den tid som krävs för efterredigering.